Why Translation Companies can’t afford to avoid using Translation Memory?
Jan 30, 2023
A translation memory is a database that stores sentences, paragraphs or segments of text that have been translated before. As translation memory captures translations and stores them for future use, the translation companies can cut down the amount of time it would take their translators to complete a project.
The main five reasons as to why translation companies should use translation memory:
Awtomated speed up translation companies multilingual workflow and reduces need to hire a professional translator every time there is new content to localize. Many marketing, advertising and legal content have a lot of repetitive content that a TM feature can translate quickly, saving a lot of time.
Translation memory aims to reduce inconsistencies by giving Translation company’s vendors and translators an access to a bank of previously translated phrases and glossaries. Using Awtomated, multiple translators can work on the same project, producing consistent results.
The source content by the translation company’s client is broken down into segments and the previously translated work database is used to look for matches. Depending on the type of match, any text that has been translated previously will be reused to reduce translation costs.
Deliver Quality Content
It becomes possible for translation company’s translators to quickly get acquainted with glossaries used in specific Industries with the use of TM feature and therefore, providing quality content with specific verbiage used for specific industries becomes easy.
Optimally Utilize Resources
Translation Companies can save their translators time and can utilise services of less experienced translators who are new to specific subjects and can still provide usable translations using term glossaries and previously used translations.