Managing multilingual documents is a time consuming error prone and expensive task, particularly when dealing with dynamic documents, such as web contents. Automation facilitates all aspects related to multilingual web content management from negotiating translation request quotations through production of final localised output as well as its verification, and delivery. These activities are based on a series of automated tasks generally referred to as Translation Management System (TMS). Automation helps translation companies by interoperating enterprise translation services and help them implement a standardised process for managing all the business processes
At present e-commerce companies express an urgent demand for accurate, appropriate, timely, high-value translation to localise their websites in multiple languages. In order to meet such demands some have turned to engineering solutions, new applications have been developed to allow real time browsing of web pages with automatic translation of web sites, e-mail messages or search engine results.
However many users have learned that machine translation (MT) will rarely satisfy all of their varying communication needs
Twenty years ago ‘localization’ as a profession and industry did not exist. In the intervening two decades, localization has emerged as a profession related to, but distinct from, translation, and as an industry in its own right. As the localization industry developed, standards became increasingly important. The development of Unicode in 1987, and its success at unifying character sets, had an enormous impact. Another important change was the introduction of a “single world-wide binary”, i.e. development of one version of a program that supports all languages.
Many organisations make use of LSPs (Language Service Provider) to source their translations. Employing translators could be an expensive exercise and is not always feasible.
There are some steps that need to be followed to not only select a vendor, but to select the right vendor that will meet your project requirements.
Translation technology, which aims to partially or totally automate the translation process, has been undergoing development at high speed in recent years.
The control of the translation process is being transferred from translators to computers, according to the European Language Industry Survey 2022, with 45% of language company respondents reporting that more than 25% of their projects are run using automated workflows. Translation management, especially, is less about automatic translation and more about automating the process
Awtomated is one such smart tool which is designed to streamline workflow and help translation companies in automating their translation business processes.