Flawless Localization with Awtomated In-Context Editor

For Translation Companies (LSPs), delivering perfect localization is not just words, it's how those words fit on your final project. Awtomated's In-Context Editor lets your linguists translate directly inside the visual layout, helping them identify errors early, keep designs intact, and deliver precise translations.

60%

Reduced UI-Related Translation Errors

Eliminate visual errors. See translations live as you work.

25%+

Boosted Translator Productivity

Visual editing, less guesswork. Linguists work faster, more confidently.

98%

Achieved Visual Localization Accuracy

Ensure linguistic precision and a perfect layout, eliminating the dreaded "translated text looks broken".

30%

Faster Review Cycles

Streamlined in-context review. Quicker feedback, faster approvals.

What is an In-Context Editor in Localization? (And Why Your LSP Needs One)

This powerful tool eliminates guesswork, dramatically reduces visual errors, and cuts down on frustrating rework. It makes sure every translation not only reads but also looks perfect in its final version. With an ICE like Awtomated's, your team acquires crucial expertise, delivering accurate localization that builds deep client trust.

Translation project management

Real-Time Visual Translation

Translate inside the actual layout, what you see is what your client gets. Our Awtomated online editor handles comprehensive UI localization, including HTML code and common file types like XLIFF and .PO files translation. This content update in real time provides visual feedback, eliminates guesswork, ensuring your translations are accurate, perfect fit, and visually harmonious, boosting your authoritativeness in localization.

  • Translate seamlessly in an intuitive in-browser editor.
  • Translate text directly within the visual layout.
  • See real-time changes reflected instantly.
  • Eliminate guesswork on string length and fit.
  • Ensure visual harmony for localized content.
  • Seamlessly import/export 20+ diverse file types.

Segment-Level Control & Rich Editing

Our editor gives your team rich formatting and intuitive tools to handle placeholders, tags (like in HTML Code translation), and special characters, ensuring the technical integrity of your translated content. These details reflect your team’s expertise and optimise segment flow.

  • Manage translations at individual segment level.
  • Directly edit source text for improved accuracy.
  • Apply rich formatting (bold, italics) accurately.
  • Handle placeholders, tags, and special characters.
  • Merge and split segments for better assignment.
  • Built-in spellcheck and grammar for 100+ languages.
  • Live QA checks: terminology, length, formatting.

Integrated Translation Memory (TM) & Terminology (TermBase)

Don’t translate the same phrase more than once. Our In-Context Editor is integrated with Awtomated’s Translation Memory (TM) and Terminology Management (TermBase). Linguists get immediate context sensitive recommendations, ensuring unmatched consistency, reducing costs, and speeding up the project delivery. This integration boosts efficiency and experience.

  • Leverage instant TM suggestions while translating.
  • Access approved terminology directly in editor.
  • Ensure consistency across all localization projects.
  • Reduce repetitive work for faster turnarounds.
Finance management for Vendor payout

Collaborative Review Workflows

Localization works best with teamwork. With Awtomated’s editor, translator, reviewers and clients can work together in one place, directly within the visual context. This streamlined collaboration allows feedback and provides a final output that meets the highest quality standards, creating client trust.

  • Enable collaborative in-context review processes.
  • See live progress and multi-user editing.
  • Track segment status: Draft, Reviewed, Final.
  • Side-by-side view: source and multiple targets.
  • Add inline comments for targeted feedback.
  • Track all changes with detailed version history.
  • Streamline approval for faster project completion.

Use Cases Tailored to Your LSP Type

Integrations & Compatibility

Works with your stack. No switching tools

Have a question?
We are here to answer.

Awtomated’s In-Context Editor is made for extreme versatility, supporting 20+ diverse file formats, including common ones like XLIFF, .PO files, and even complex HTML Code. Awtomated prioritizes keeping your file’s original structure and formatting during both import and export, ensuring that your client’s content remains intact. This compatibility empowers your team to take on virtually any localization project with confidence, reflecting your experience.

Awtomated’s In-Context Editor is versatile. While it goes beyond web and software localization, it can be adapted to various content types by rendering them visually. This adaptability shows your knowledge in handling different localization projects for your clients.

Integrating with TM and TermBase allows instant, context aware recommendations directly within the visual editor. This secures linguistic consistency (matching previous translations and terms) while maintaining visual accuracy. It speeds up translation and enhances quality, allowing your team to deliver work with authority.

Awtomated prioritizes an user-friendly interface. While it offers advanced capabilities, its intuitive interface is designed to feel familiar to linguists accustomed to CAT tools. The main difference is the added visual layer, which linguists find empowering rather than complex, quickly enhancing their efficiency and experience.

Keeping client data safe is Awtomated’s main priority. Awtomated uses strong encryption (both in transit and at rest), strict access controls, and follows global data protection regulations like GDPR and CCPA. All data that runs through the In-Context Editor is securely isolated, ensuring confidentiality and integrity. We regularly audit our systems to provide a highly trustworthy environment for your sensitive localization projects, protecting your client relationships and your reputation

Still confused? no need to worry, just contact us Contact our support

Ready to manage your Translation company easily?

Get Started for Free