TL;DR – How to Translate JSON Files Using Awtomated
Upload your JSON file in Awtomated and it automatically extracts only the translatable text, keeping the structure.
Assign language pairs and vendors with clear pricing, instructions, and deadlines – all in one interface.
Use the in-context editor to safely translate key-value pairs without risking code errors.
Review the final output, then export ready-to-use JSON files with structure fully intact.
Ideal for LSPs, project managers, and localization teams working with structured content like apps, websites, or software.
Working with JSON files in translation projects can feel like walking on eggshells. On one hand, you need to deliver high-quality work. On the other hand, one little mistake in the formatting will break the entire application.
If you’re managing a translation business or multilingual projects, you probably already have come across JSON files. They are everywhere in websites, apps and software platforms and working with them gets complex. This guide will show you how to simplify the process using Awtomated, so you can translate JSON files with confidence, without risking code errors or wasting time on manual processes.
What is a JSON File in Translation?
JSON (JavaScript Object Notation) is a format commonly used for storing structured data like user interface strings or in-app text.
Example:
{
“greeting”: “Hello”,
“checkout”: {
“button”: “Pay Now”,
“success”: “Your order has been placed.”
}
}
Why is it complex to translate?
JSON files are not like Word files or plain text, they contain key value pairs that machines rely on to work properly. If you accidentally change the wrong bracket,delete a quote or move a placeholder you can cause the whole file to break.That’s why it’s so important to use a system that’s built to handle JSON safely, without putting your code at risk.
It’s common for project managers and translators to get JSON files from developers without clear instructions. Awtomated removes the guesswork and takes care of the structure so you can focus on the translatable content.
Why Use Awtomated for JSON Translation?
Awtomated makes JSON translation feel safe, smart, and scalable:
Auto-detects translatable content while keeping the code structure.
Assigns the right linguists automatically based on language pairs, saving time.
Provides side-by-side editing for clear context.
Integrates with your workflows, so no more manual emailing of files.
Step-by-Step: Translating JSON in Awtomated
Step 1: Upload Your JSON File
Navigate to the Projects section in Awtomated.
Click Create New Project or open an existing one.
Under “Source Files,” upload your .json file.
Awtomated will automatically scan the JSON file and extract all the text that needs to be translated.
Step 2: Review and Configure File Parsing (Optional)
Awtomated auto-detects which parts need translation.
You can adjust settings if needed:
Exclude certain keys (e.g. id, href)
Set placeholders for dynamic content (e.g. {username})
Awtomated auto-assigns the task to the most suitable translator based on domain, rate, and availability.
You can also manually assign from your vendor pool.
Step 4: Translate Using the Built-in Editor
Translators work in Awtomated’s clean, structured editor:
Side-by-side view of source and target
JSON keys locked to prevent errors
Comments, glossary, and TM suggestions available
(Insert screenshot: JSON editor interface with live suggestions)
Step 5: Review and Export the Final File
Once completed, the translated .json file is auto-generated.
You can download it, send it via API, or sync it with your product repo.
Pro Tips for JSON Translation in Awtomated
Use placeholders: Make sure your dev team uses placeholders in source strings and Awtomated will detect if they’re missing in the translation.
Leverage your Translation Memory: Awtomated ensures consistency across product releases.
Run LQA checks: Use automated QA to catch formatting issues before export.
Benefits of Translating JSON Files with Awtomated
Translating JSON files using Awtomated saves time, reduces risks, and makes life easier for everyone involved in the project. Here’s why:
The file structure stays how it should. No broken brackets or lost keys.
You don’t need to manually extract and reinsert text.
Translators work with clarity and context.
Clients receive ready-to-use files, not follow-up questions.
Everything is trackable, assignable, and secure.
Best Practices When Translating JSON Files
Even with the right tools, following a few best practices ensures even smoother projects:
Use placeholders consistently and if there is anything unclear, explain them in the brief.
Lock non-translatable strings like keys, IDs, and variables.
Group files by feature or platform to simplify management.
Always test translated files in staging before going live.
Awtomated makes it easier to follow these steps without needing technical knowledge.
Final Thoughts
If your team is still managing JSON files through copying and pasting, spreadsheets or email threads, it might be time for an upgrade.
Awtomated offers a clear, reliable way to work with JSON files designed for the needs of translators and developers. From upload to export, everything is clear to make the process easy, efficient and suited for real world translation workflows.
Ready to simplify your JSON translation process? Book a Free Demo today hereVisit our website for more Information about Awtomated
We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue to use this site we will assume that you are happy with it.